Translating manuals can be an arduous task for translators who have other areas of specialty other than manuals. Before translating manuals, you need to have a basic knowledge about the manual and close communication with the owners of the manual. Translating a manual js not like translating any other form of a document. You need to understand the subject in the manual and also the vocabulary used in it. Considering this fact, most clients in need of manual translation services hire translators who are not just right in the desired language but people who are also skilled in the technical field as well. Clients can find their desired manual translator from reliable translation centers (ศูนย์รับแปลเอกสาร, which is the term in Thai).
Do you want to venture into technical manual translation? Below are some creative ideas for you to do them efficiently.
Know what you can offer
You have to know the limit of what you can do, don’t just accept any work. You should read the material you want to translate so that you can know if the manual is in your area of specialization or not. If the document does not relate to you, it better you reject it no matter how good the pay is to save yourself from unnecessary troubles and creating a bad reputation for yourself.
Create your glossary
Creating your glossary will save you time in the future. You should make your glossary according to the topics in the manual you are translating.
Work with international standards
For an efficient translation of manuals, it is pertinent you work with international standards. When doing your translation, make sure you work with the rules so that your work can carry the best quality possible.
Communicate with your client
Being in constant communication with your client is necessary for clarification on any questions.